-
1 словом и делом
-
2 словом и делом
General subject: in word and deed, in word and in deed -
3 словом и делом
-
4 словом и делом
-
5 не словом, а делом
General subject: if you talk the talk, you'd better walk the walk (http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/10/messages/513.html)Универсальный русско-английский словарь > не словом, а делом
-
6 служить словом и делом
1) General subject: (кому-л.) serve in deed and word2) Makarov: (кому-л.) serve (smb.) in deed and wordУниверсальный русско-английский словарь > служить словом и делом
-
7 разрыв между словом и делом
General subject: the gulf between words and actionsУниверсальный русско-английский словарь > разрыв между словом и делом
-
8 служить (кому-л.) словом и делом
Универсальный русско-английский словарь > служить (кому-л.) словом и делом
-
9 слово
ср.1) word; termбрать слово — (с кого-л.) to make smb. promise/swear
помяните мое слово — mark my words мн. ч.
к слову сказать — by the way, incidentally
слов нет — there's no denying it, there is no question/doubt about it, it is beyond dispute (that) ( это справедливо); I can't tell you how...,it is beyond belief (это так хорошо или плохо, что невозможно выразить словами)
перекинуться словами — to exchange a word with, to have a quick word with
поминать недобрым словом — разг. to think ill/badly of smb.
слово не воробей, вылетит - не поймаешь — words once spoken you can never recall
слово - серебро, молчание - золото — speech is silver, silence is golden/gold
за словом в карман не лезет — he is never at a loss for words, he never has to search for words
слова общего происхождения — cognate мн. ч.; лингв.
слово-паразит — filler, filler word
дар слова — gift of words; talent of speaking
диалектные слова — dialectal words, regional words
живое слово — living word, fresh idea
заглавное слово — ( словарной статьи) catchword, headword
иностранное слово — foreign term, ( в языке) exotic
коррелятивное слово — correlative лингв.
ни слова — not a word, not a syllable
новое слово — a (major) breakthrough, a step forward, a major advance
определяющее слово — determiner, determinative грам.
первое слово — the start/beginning of smth.
последнее слово — the last word, the latest (thing) ( новейшее); the last word, the final word ( в споре); concluding statement, final plea ( в суде)
производное слово — derivative лингв.
сложное слово — compound, compound word, stem-compound лингв.
союзное слово — connective word грам.
- без лишних словуменьшительное слово — грам. diminutive
- брать свои слова назад
- брать свои слова обратно
- верить на слово
- взвешивать каждое слово
- взвешивать слова
- давать честное слово
- давать слово
- давать себе слово
- другими словами
- к слову сказать
- ловить каждое слово
- ловить на слове
- на словах
- нарушать слово
- не обмолвиться ни единым словом
- не обмолвиться ни одним словом - от слова до слова
- по словам
- последними словами
- с чужих слов
- своими словами
- сдержать слово
- слово в слово
- слово за слово
- со слов
- честное слово!2) ( речь на собрании)speech, addressзаключительное слово — concluding remarks мн. ч.
лишать слова — (кого-л.) to take the floor away from smb., to cut smb. off, to cut smb. short
предоставить слово, дать слово — (кому-л.) to give to smb. permission to speak, to give smb. the floor, to ask to speak
просить слово — to ask permission to speak, to ask for the floor
••прощальное слово — valedictory амер.
сказать свое слово — to make smb.'s presence felt
-
10 то и дело
1. again and again2. over and overкак обстоят дела, каково положение дел? — how the land lies
снова и снова, то и дело; неоднократно — again and again
3. time and again -
11 слово
с.1. (в разн. знач.) wordласковое слово, ласковые слова — endearing words
сдержать слово — keep* one's word; be as good as one's word
человек слова — man* of his word
нарушать слово — break* one's word, go* back upon / on one's word
брать свои слова назад — retract, или take* back, one's words; eat* one's words идиом.
я заставлю его взять свои слова назад — I shall make him take back words; I shall force him to eat his words идиом.
верить на слово кому-л. в чём-л. — take* smb.'s word for smth.
честное слово! — honestly!; honour bright! ( в детской речи)
давать (честное) слово (дт.) — give* / pledge one's word (of honour) (i.)
дар слова — gift of words; talent for speaking
ни слова — not a word, not a syllable
он не произнёс ни слова — he didn't say / utter a word, he never said / uttered a word
одни, пустые слова — mere words
он не находил слов (от возмущения и т. п.) — words failed him
одним словом — in a / one word; in short
на словах — by word of mouth, in words
игра слов — play on words; pun
к слову — by the way, by the by(e)
решающее слово принадлежит ему — it is for him to decide; he has the final разг.
последнее слово остаётся (за тв.) — the final word rests (with)
слов нет разг. — it goes without saying
нет слов, чтобы описать — one can't find the language, или there are no words, to describe
слово за слово разг. — little by little; one word led to another
романс на слова Пушкина — poem by Pushkin set to music, song to words from Pushkin
2. ( речь на собрании) speech, addressдавать слово (дт.) — give* the floor (i.); ask (d.) to speak
брать слово — take* the floor
первое слово принадлежит ему — I call upon him to open the debate / discussion
♢
«Слово о полку Игореве» — The Song of Igor's Campaign -
12 оскорблять
Глагол оскорблять передается на английский язык глаголами offend, insult, affront и outrage. Offend имеет значение 'обидеть, ранить чье-л. чувство' (часто ненамеренно): ненамеренно оскорбить друга – to offend one's friend unintentionally. Offend также означает 'неприятно раздражать': оскорблять слух – to offend one's ear. Insult, в отличие от offend, всегда имеет в 'виду обдуманное, намеренное оскорбление: оскорблять словом и делом – to insult by word and action. Affront означает 'оскорбить публично': оскорбить кого-л. в присутствии его сына – to affront a man in the presence of his own son. Outrage предполагает тяжелое, грубое оскорбление, поругание, часто употребляется с отвлеченными существительными: оскорблять общественное мнение – to outrage public opinion.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > оскорблять
-
13 ликвидировать
to abolish, to eliminate, to liquidate; to wipe out, to eradicate, to extirpate; (искоренять) to outrootликвидировать условия, порождающие войны — to remove the conditions which give rise to wars
-
14 разрыв
1) divorce; (отсутствие связи) gap; (несоответствие тж.) disparityтехнологический разрыв (отставание в уровне технического развития одной страны по сравнению с другой) — technological / technology gap
разрыв в уровнях экономического развития — gap / disparities in the level of economic development
разрыв между денежными доходами и их материальным покрытием — gap between monetary incomes and available commodities
разрыв между потенциально возможным уровнем национального продукта и реальным валовым национальным продуктом — gross national product gap
разрыв между спросом и предложением — supply-demand gap, gap between demand and supply
2) (нарушение) breach, breaking off, rupture, severence, divorceвыступать за разрыв отношений (с кем-л.) — to stand for a break (with smb.)
положить конец разрыву между странами — to heal / to repair the breach between the countries
-
15 в самом деле
чёрное дело, гнусное преступление — black deed
Синонимический ряд:действительно (проч.) взаправду; воистину; вправду; впрямь; действительно; истинно; на самом деле; подлинно; поистине -
16 зломи дела
-
17 на самом деле
1. actually2. as a matter of factрешить дело, вынести решение по делу — to determine the case
дело, подлежащее рассмотрению присяжными — case for the jury
дело совершеннолетнего, дело о совершеннолетнем — adult case
3. indeedСинонимический ряд:действительно (проч.) в самом деле; взаправду; воистину; вправду; впрямь; действительно; истинно; подлинно; поистине -
18 СЛОВО
Где много слов, там мало дела - Где много слов, там мало дела (Г)• Много слов, а мало дела (М)• От одних слов толку мало (О)• Слово делом красно (С) -
19 грех
(на богосл. языке означает всякое, как свободное и сознательное, так и несвободное и бессознательное, отступление делом, словом и даже помышлением от заповедей Божиих и нарушение Закона Божия) sin, trespass, wrongdoing, библ. the wrongs, evil, guiltinessвозмездие за грех библ. — the wages of sin
вольный грех — witting [voluntary] sin
впасть в грех библ. — to go [return] backward
канонические грехи (в ранней церкви грехи - убийство, поклонение идолам, ересь и т. п., при совершении которых, в соответствии с церк. канонами, следует отлучение от церкви или епитимья, налагаемая публично) — canonical sins
грех мира библ. — the sin of world
невольный грех — unwitting [involuntary] sin
обыденный грех катол. — habitual [active] sin
первородный грех (нарушение первыми людьми, Адамом и Евой, заповеди Бога о послушании Ему, повлекшее ниспадение их из состояния богоподобия, бессмертия и богообщения в чувственность, тленность и рабство греху и диаволу, обрекающее на вечные муки; эта греховная порча, вошедшая вследствие первородного греха в человеческую природу, преемственно через естественное рождение передаётся всем людям; уничтожаются, изглаживаются последствия первородного греха в человеке таинством крещения - вторым, духовным рождением) — original [personal] sin, old Adam
повседневный грех катол. — habitual [active] sin
простительный грех катол. (достойный снисхождения грех; ведёт к временному наказанию и епитимье) — venial sin
грех, связанный с хулой на Духа Святого библ. (Ев. от Марка 3:28-29) — the sin against the Holy Ghost, the unpardonable sin
семь смертных грехов (человеческие грехи, согласно классификации Григория Великого): гордость [гордыня], скупость [жадность, сребролюбие], вожделение [блуд], гнев, обжорство, зависть, праздность [леность] — the seven deadly sins: pride [arrogance], covetousness [avarice], lust, anger [wrath], gluttony, envy, and sloth
смертный грех — deadly [mortal, grave, capital, cardinal] sin, лат. delicta ad mortem
совершить грех, согрешить — to commit a sin
-
20 сразу же
См. также в других словарях:
ни словом, ни делом не виноват — ни душой, ни телом (ни словом, ни делом) не виноват (иноск.) ни помышлением, ни делом ничем Ср. Я тебя любила так, что себя не помнила, весь свет забыла, привязалась к тебе, как собака, ни душой, ни телом перед тобой не была я виновата...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ни душой, ни телом(ни словом, ни делом) не виноват — (иноск.) ни помышлением, ни делом ничем Ср. Я тебя любила так, что себя не помнила, весь свет забыла, привязалась к тебе, как собака, ни душой, ни телом перед тобой не была я виновата... Островский. На бойком месте. 3, 7. Ср. Ах, Боже мой! Я, ей… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
помогать словом и делом — (иноск.) советом и содействием Ср. Mit Rath und That (beistehen). Ср. Великий в совете и сильный в делах, которого очи отверсты на все пути сынов человеческих, чтобы воздавать каждому по путям его и по плодам его. Иерем. 32, 19 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Помогать словом и делом — Помогать словомъ и дѣломъ (иноск.) совѣтомъ и содѣйствіемъ. Ср. Mit Rath und That (beistehen). Ср. Великій въ совѣтѣ и сильный въ дѣлахъ, котораго очи отверсты на всѣ пути сыновъ человѣческихъ, чтобы воздавать каждому по путямъ его и по плодамъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
словом, делом и помышлением — Ср. Буду мыслью и делами Я верен истине одной. А. Плещеев. Ср. Он сердцем, словом и делами, Творцу и ближнему служил. Козлов. Кн. Н.Б. Долгорукая. 1, 4. (Пов.) Ср. Прости ми грехи, яже сотворих в сей день делом, словом и помышлением. Св. Макарий… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Словом, делом и помышлением — Словомъ, дѣломъ и помышленіемъ. Ср. Буду мыслью и дѣлами Я вѣренъ истинѣ одной. А. Плещеевъ. Ср. Онъ сердцемъ, словомъ и дѣлами, Творцу и ближнему служилъ. Козловъ. Кн. Н. Б. Долгорукая. 1, 4. (Пов.) Ср. Прости ми грѣхи, яже сотворихъ въ сей день … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
сердцем, словом и делами{...} — Он сердцем, словом и делами Творцу и ближнему служил Козлов. Кн. Н.Б. Долгорукая. 1, 4. (пов.) Ср. Прости ми грехи, яже сотворих в сей день делом, словом и помышлением. Св. Макарий Великий. Ср. Остави нам прегрешения наши, яже делом и словом и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Христианство — всемирная религия, первая в настоящее время по числу последователей (около 494 милл.) и по культурно историч. значению своему и принявших ее народов, признающая себя откровением Единого в Троице Истинного Бога, Творца и Промыслителя вселенной,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… … Большая биографическая энциклопедия
Адуев, Петр Иваныч ("Обыкн. ист.") — Смотри также Статский советник по чину , заводчик по ремеслу (в эпилоге романа действительный статский советник накануне представления в тайные и директор канцелярии ). Он был не стар, a что называется мужчина в самой поре , между тридцатью пятью … Словарь литературных типов
Христос-Мессия — (Еф.2:10 и др. ). Христос, есть греч. слово, значащее помазанник, слово же Мессия есть Еврейское и означает то же самое, что и греч. Посему то Иудеи или Евреи называют Господа Мессиею, мы же Христиане Христом. Название помазанника произошло от… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.